Frazemi s sestavino bòr
bíti brez bóra in belíča star.; pren., v povedni rabi, parni | |
| Pomen |
| |
| biti popolnoma brez denarja | Skrij zgleda▾Pokaži zgleda▾ |
| |
Zgleda rabe | Stari nadškof je nekoč dobil na uho, da je pokojni gospod v Poissyju zapustil hčer brez bora in beliča, ko je njen delež zapil in zažrl oziroma zakvartal. (H. Balzac – A. Debeljak, Okrogle povesti, 1954, 205) |
| Suh sem kot poper (brez beliča, brez bora, brez denarja). (J. Pavlica, Frazeološki slovar, 1960, 530) |
| |
| Izvor frazema |
| |
| Sestavina bor pomeni ‘nekdaj novec majhne vrednosti’, tudi ‘denar sploh’. Beseda je izposojena iz it. ben. boro ‘un soldo’, tržaško boro (gl. non aver un boro), lomb. bor (gl. F. Bezlaj, FSSJ I, 34). Sestavina belič ‘nekdaj novec majhne vrednosti’ in ekspr. ‘denar sploh’ je tvorjenka na -ič iz prid. bel, obenem pa kalk po lat. numus albus (gl. še fr. un blanc, gr. aspron, denarion leykon). Dvojčični sestavini bora in beliča v frazemu samo še poudarjata njegov pomen, tj. odsotnost kakršnega koli denarja. |
bíti brez bôra in božjáka star.; pren., v povedni rabi, parni | |
| Pomen |
| |
| biti popolnoma brez denarja | Skrij zgled▾Pokaži zgled▾ |
| |
Zgled rabe | Kaj je to tak greh, če grem k Rebrniku in se z dvema Hrvatoma zmenim, da jima culo tobaka prenesem čez Gorjance po kravjih stezicah, koder leblajtarji in biriči pota ne poznajo, in če mi za to vsak kak groš vržeta. Ali pa mi denarjev dajte, da ne bom v nedeljo brez božjaka in bora kakor sveti Gol. (J. Jurčič, Tihotapec, NB) |
| |
| Izvor frazema |
| |
| Gl. biti brez bora in beliča. Vrstni red dvojčičnih sestavin je lahko tudi obrnjen: biti brez božjaka in bora (gl. tudi božjak). |
KEBER, Janez, Slovar slovenskih frazemov, www.fran.si, dostop 11. 12. 2024.