Frazemi s sestavino kùp
kot kùp nesréče ekspr.; primera | |
| Pomen |
| |
| obupano, žalostno | Skrij zglede▾Pokaži zglede▾ |
| |
Zgledi rabe | Premalo časa je bilo, da bi ugovarjala. Na vhodu je že stala Marija, kot kup nesreče. »Zakaj moram tolikokrat priti in pojasnjevati iste zadeve, dogodke in ljudi?« (Sonja Koranter, Divja raca in Škrlatna vdova, NB) |
| Policist sredi križišča kar neha usmerjati promet in zaprepadeno gleda za mano. Počutim se kot kup nesreče. (Delo, 6. okt. 2000, NB) |
| Pred kratkim smo naleteli na mladega človeka in še alpinista povrhu, ki je kot kup nesreče sedel na planinski poti. V tej vročini je prišel iz stene in je bil tako dehidriran, da ni mogel narediti niti koraka več. (Delo, 14. avg. 1998, NB) |
| Meglen strah me objame, iz njega pa sili spoznanje, da se z menoj sadistično igrajo; vmešan sem v nekaj, česar ne razumem, ne dojemam … V kotu čepim kot kup nesreče, osamljen, čeprav nisem sam. Ne vejo, kaj bi z menoj, izogibajo se me in me ne sprejemajo … (Delo, 11. mar. 1999, NB) |
| |
| Tujejezični ustrezniki |
| |
Jezik in ustreznik | češ. | být’ jako hromádka neštěstí |
| | být’ jako kupa neštěstí |
| | být’ jako pytel neštěstí |
| rus. | kak olicetvorenie gorja |
| | kak olicetvorenie nesčast’ja |
| | kak voploščenie gorja |
metáti [vsè] na èn kùp ekspr.; pren. | |
| Pomen |
| |
| spravljati skupaj, združevati kaj, kar ne gre skupaj | Skrij zgleda▾Pokaži zgleda▾ |
| |
Zgleda rabe | Zmešnjava je bila popolna, prisotni pa zmedeni in razburjeni. Dvojica, ki ju klic ni zadeval, je protestirala, češ zakaj selektor vse meče na en kup? Srečkov odziv pa je ostal za vse enak: izpraznil se je v mastnem jugo besednjaku. (Delo, 14. jun. 2002, NB) |
| In res je njegovo gledališče čudna zmes, ki pa z nenavadnim stilom in preprostim pristopom sčasoma prepriča in gledalca povleče v svoj svet. A čudna je le na prvi pogled, dokler gledalec še poskuša odkrivati izvire različnih elementov, ki jih Pintér brez zadržkov meče na en kup; ko pa se enkrat prepusti režiserjevi estetiki, se vse brez težav zlije v koherentno celoto. (Delo, 30. sep. 2004, NB) |
| |
| Tujejezični ustrezniki |
| |
Jezik in ustreznik | angl. | to lump everything together |
| češ. | dávat všechno na jednu hromadu |
| | házet všechno na jednu hromadu |
| fr. | mettre tout dans le même sac |
| nem. | alles auf einen Haufen werfen, alles in einen Topf werfen |
| rus. | valit’ [vsë, vseh] v odnu kuču |
sedéti kot kùp nesréče, gl. kot kup nesreče. KEBER, Janez, Slovar slovenskih frazemov, www.fran.si, dostop 13. 12. 2024.