Ta stran uporablja piškotke. Piškotke uporabljamo za:
vaše nastavitve – da si zapomnimo, kako želite, da vam deluje naš portal. Ti piškotki so nujni.
analitične namene – spremljamo vedenje uporabnikov, zato da lahko izboljšamo delovanje strani.
Te piškotke (ki niso nujni) prispeva Google Analytics. Google spotoma sledi vašemu vedenju na spletu.
Če te piškotke dovolite, bo Google pač vedel, da vas zanima pravilna raba slovenščine.
Pil je kakor božja mavra in jedel le z ločkom, ne da bi kaj črhnil, popolnoma podoben pravemu notredamskemu kanoniku. (H. Balzac - A. Debeljak, Okrogle povesti, 1954, 88)
Pili so ga kakor »mavre«. (Dol. Nov. 1897, 137)
Saj ga je tako zalival z žganjem, da je bil ko mavra. Ni več vedel, ali je dedec ali baba. (F. Bevk, Huda ura, 1935, 72)
Ker se je danes že nalokal (vina) kakor mavra. (J. Glonar - Reymont, LZ 1929, 113)
Izvor frazema
Gl. piti kot krava.
Tujejezični ustrezniki
Jezik in ustreznik
bolg.
napija se kato bàčva
češ.
opít se jako duha
hr.
napiti se kao duga
mak.
se napie kako letva
pol.
upić się jak bela
rus.
napit’sja kak stel’ka
slš.
opit’ sa ako duha
ukr.
napytysja jak klepka [z bočky vynnoj]
KEBER, Janez, Slovar slovenskih frazemov, www.fran.si, dostop 19. 1. 2025.