bòj z mlíni na véter, gl. boj.
bojeváti se z mlíni na véter knj.; pren., mn.
Pomen | ||
spopadati se z namišljeno nevarnostjo | Skrij zglede▾ | |
Zgledi rabe | Dve leti pozneje je razpadla Sovjetska zveza in dotedanja velesila se je začela bojevati z mlini na veter svoje nove postkomunistične in postimperialne usode. (Delo, 16. jun. 2001, NB) | |
Društvo operiranih na srcu se že leta bojuje z mlini na veter, ko si prizadeva, da bi v Sloveniji dobili še en kvaliteten center za srčno kirurgijo. (Delo, 19. sept. 2001, NB) | ||
Ko je Jernej Zupančič Regent pred dvema letoma lovil normo za nastop na OI na mirnih vodah v Sydneyju, se je zdelo, da se v slogu Don Kihota bori z mlini na veter. (Delo, 17. jul. 2002, NB) | ||
Bojan Veber je dejal, da je z Jorasom večkrat razpravljal in menil, da se bori z mlini na veter. Toda to, kar počnejo zdaj na Hrvaškem (ribiči), seje sovraštvo, ki ga v Istri nikoli ni bilo. (Delo, 28. avg. 2002, NB) | ||
V sodno-medijskih igricah pa se vendarle skrivajo tudi nevarnosti. Če bo imel Schröder smolo, bo v javnosti prevladal vtis, da se bojuje z mlini na veter, medtem ko ljudstvo tarejo konkretne gospodarske skrbi. (Delo, 13. apr. 2002, NB) | ||
Prvim ne zamerim, saj jih veže preteklost in (partijska) disciplina, drugim pa vsekakor, saj skrbijo, da se slovenski parlament drži na temni strani meseca. Toda tistim, ki so vedeli, da se borijo z mlini na veter, in niso popustili, pravim: Vremena Kranjcem bodo se zjasnila … (Delo, 22. dec. 1998, NB) | ||
In prav to pojmovanje je iz Psychol. vom. emp. Standpunkt iz leta 1874, ki ga je pozneje Brentano sam spremenil. Proti temu mlinu na veter se torej bori Husserl (C. Logar, Femenologija, 1971, 447) |
Izvor frazema | ||
Frazem bojevati se z mlini na veter z različico boriti se z mlini na veter je nastal po Servantesovem romanu Don Kihot, v katerem se glavni junak spopada z mlini na veter. Simbolika tega spopadanja je zelo očitna že pri Servantesu, čeprav se le-ta bistva svojega dela menda ni zavedel vse do smrti. |
Tujejezični ustrezniki | ||
Jezik in ustreznik | angl. | to tilt at windmills |
češ. | bojovat s větrnými mlýny | |
bojovat proti větrným mlýnům | ||
fr. | se battre contre des moulins à vent | |
nem. | gegen/mit Windmühlen kämpfen | |
rus. | sražat’sja s vetrjanymi mel’nicami | |
voevat’sja s vetrjanymi mel’nicami |
boríti se z mlíni na véter, gl. bojevati se z mlini na veter.
bôžji mlíni ekspr.; mn., pren.
Pomen | ||
kazen za slaba dejanja, zagrešena z učinkovanjem usodnih sil | Skrij zgleda▾ | |
Zgleda rabe | Ko pa je prišla jesen in je bogato obrodila, našli so se temni elementi in se polakomnili žuljev najinega znoja: štirinajst najlepših plemenitih redkev so odnesli ponoči in skrivaj in niso rekli niti: »Pišite nas v uho!« To ni bilo lepo in božji mlini ne bodo prizanesli. Tudi mladi mož naj ne izziva božjih mlinov! (Fran Milčinski, Prešernove hlače – Podlistki II: 1925–1932, NB) | |
Zato uboj smrtno ogroža celotno skupnost. Ja, božji zakon gleda bolj skupnost kot posameznika in tudi uboj se mu zdi v prvi vrsti bogokleten poseg proti skupnosti, manj pa se »božji mlini« vživljajo v položaj konkretne žrtve uboja. Zato ima dobesedna aplikacija božjih zakonov v prakso včasih precej nenavadne, za posameznika celo skrb zbujajoče posledice. (Delo, 5. dec. 1998, NB) |
Izvor frazema | ||
Izraz božji mlini je nastal po krajšanju reka božji mlini meljejo počasi, a gotovo v pomenu ‘sčasoma je vsak kaznovan za svoja slaba dejanja’, npr.: Božji mlini meljejo. Tri leta so že minula, odkar je bila Agata spoznana za nedolžno. Kadar se je spomnila tistih mesecev, jo je vselej zabolelo, vselej je bila hvaležna Bogu, da jo je rešil. (Jan Plestenjak, Mlinar Bogataj, NB) | Minister Jereb je na koncu pogovora zagotovil Žabkarju, da bodo zagotovo ukrepali in da naj potrpi, češ da božji mlini počasi meljejo. Do konca leta 1999 se ni zgodilo nič, v začetku leta 2000 pa se je Žabkar upokojil. (Delo, 20. dec. 2004, NB) | Latinski pregovor pravi: »est modus in rebus, sunt certi denique fines« ali kratko po slovensko: vse ima svoje meje! To ni grožnja, kajti že stari Grki, ki niso bili kristjani, so po izkustvu spoznali in vedeli: božji mlini meljejo počasi, meljejo pa drobno, po grško v latinični transkripciji: ópse theón áleusi mýloi, áleusin de lépta (Delo, 4. apr. 1998, NB)! Ustrezni nemški pregovor se glasi Gottes Mühlen mahlen langsam [aber fein], italijanski Il mulino di Dio macina piano, ma sottile. |
Tujejezični ustrezniki | ||
Jezik in ustreznik | angl. | the mills of God |
divine retribution | ||
češ. | boží mlýny | |
nem. | Gottes Mühlen |
bôžji mlíni méljejo počási, gl. božji mlini.
govoríti kàkor mlín ekspr.; primera
Pomen | ||
neprestano govoriti | Skrij zgled▾ | |
Zgled rabe | Ko se pa vrne s pokopališča, kar sije od zadovoljnosti in govori kakor mlin. (V. Zupan, Potovanje na konec pomladi, 1972, 34) |
Izvor frazema | ||
Primera govoriti kakor mlin temelji na slušnem vtisu, ki ga vzbuja enakomerno neprekinjeno ropotanje mlina. Po enaki predstavi je nastal sopomenski frazem jezik teče komu kakor mlin. |
Tujejezični ustrezniki | ||
Jezik in ustreznik | češ. | drmolit jako mlejn |
rus. | treščat‘ kak soroka | |
molot‘ jazykom | ||
boltat‘ bez umolku |
jêzik têče kómu kàkor mlín, gl. jezik.
napeljáti vôdo na svój mlín, gl. voda.
obrníti vôdo na svój mlín, gl. voda.
speljáti vôdo na svój mlín, gl. voda.
vôda na mlín kóga, gl. voda.