bíti kot v pánju ekspr.; primera, 3. os. ed.
Pomen | ||
biti zelo bučno, glasno | Skrij zglede▾ | |
Zgledi rabe | Pripravljali so letno predstavo Rigoletta, zato je bilo kot v panju. Ljudje so prihajali in odhajali, prenašali ogledala in slike, kulise in papirje in vse je bilo kot dobro namazano kolesje. (Sonja Koranter, Čebelji roj, NB) | |
Tlelo je gotovo že daljši čas, vzplamtelo pa spomladi 1971. leta. Ko sem nekega sončnega majskega jutra prišel na fakulteto, je bilo v njej kot v panju. (Dragotin Cvetko, V prostoru in času, NB) | ||
Vsakdanje življenje podnevi bolj ali manj zamre. Prav povsod pa ni tako, kljub pripeki je na olimpijskem strelišču kot v panju, kjer brenči od jutra do večera. (Delo, 21. jul. 1998, NB) | ||
Napovedal je disciplinske postopke proti nekaterim sodnikom. V senatu je bilo kakor v panju. (Delo, 6. dec. 2001, NB) | ||
Ondan, na lep jesenski sončen dan, je bilo v drevesnici Omorika na Muti kakor v panju. Na dnevu odprtih vrat je bilo ves dan toliko obiskovalcev, da so jih drevesničarji – skupaj z direktorico Marijo Planinšek – komaj postregli s kakšno grmovnico, sadiko, drevescem ali tudi z nasvetom … (Delo, 6. okt. 2006, NB) | ||
Kdor hoče vedeti, kaj je trenutno pomembno, mora v Ameriko. V tamkajšnjih institucijah je živo kot v panju. (Delo, 29. apr. 2000, NB) |
Izvor frazema | ||
Gl. vršati kot v panju. |
Tujejezični ustrezniki | ||
Jezik in ustreznik | češ. | je rušno kde jako v úle |
je živo kde jako v úle | ||
nem. | es ist wie in einem Bienenkorb | |
pol. | wrze jak w ulu |
šuméti kàkor v pánju, gl. vršati kot v panju.
šuméti kot v pánju, gl. vršati kot v panju.
vršáti kot v pánju ekspr.; primera, 3. os. ed., dov. završati
Pomen | ||
biti zelo bučno, glasno | Skrij zglede▾ | |
Zgledi rabe | V Avstraliji zadnje čase vrši kot v panju. Zlati deček svetovnega plavanja Ian Thorpe, o čigar velikanskih stopalih in neverjetnih uspehih se širijo malodane mitološke zgodbice, je pri 19 letih oznanil selitev v Evropo in se za povrh razšel s svojim dolgoletnim trenerjem Dougom Frostom. (Delo, 28. sep. 2002, NB) | |
Skoraj nepregledno množico ob slalomišču Ganslern, v kateri je še hip pred tem vršalo kot v panju, je nenadoma zavil ledeni molk. Olimpijski prvak iz Lillehammerja Thomas Stangassinger je bil v drugem poskusu nemočen ob dosežku Jureta Koširja in med množico zastav so plapolale le še slovenske. (Delo, 25. jan. 1999, NB) | ||
Med vojaki ni bilo niti enega, ki bi kazal veselje, držali so se turobno kot na sedmini. Trušč rohnečih motorjev oddaljujočih se vozil se še ni polegel, ko je v vojašnici završalo kot v panju – ukazi so se vrstili kar vsevprek, nihče ni več miroval. (Damijan Šinigoj, Neizstreljeni naboj, NB) | ||
V Moskvi je završalo kot v panju. Duma, ki odločno brani zdajšnjo vlado, je planila na noge, šef predsedniške administracije Nikolaj Bordjuža pa je po vrsti dramatičnih posvetov v četrtek zvečer odhitel še v bolnišnico k Jelcinu. (Delo, 6. mar. 1999, NB) | ||
V rezidenci predsednika vlade v ankarski četrti Çankaya je tisto noč šumelo kot v panju. Bilo je teden dni pred lokalnimi volitvami, zato je v sprejemnici na premiera nestrpno čakala dolga vrsta strankarskih veljakov, svetovalcev in ministrov. (Delo, 24. dec. 2004, NB) | ||
Ždeli smo brez besed in prisluškovali. V hiši je še vedno šumelo kakor v panju. V izbi, ki je bila pod nami, so nekaj hrupno prekladali, žagali in zabijali, odpirali in zapirali okna ter vmes rezko preklinjali. (C. Kosmač, Pomladni dan, NB) | ||
Prisluhnil je razgovoru, pa ni mogel ničesar razločiti, šumelo je kakor v panju. (Mimi Malenšek, Matjaž, 1949, 141) | ||
Konec tedna je pri preiskovalnem sodniku okrožnega sodišča vrvelo kakor v panju, saj je skupina tožilcev za posebne zadeve zahtevala preiskavo zoper 19 ljudi zaradi suma prepovedanega prehoda čez državno mejo. (Delo, 24. feb. 2003, NB) |
Izvor frazema | ||
Primera vršati kot v panju temelji na dejstvu, da je v panju zaradi množice čebel zelo hrupno in šumeče, zato je panj v primerjalni sestavini kot (kakor) panj postal prispodoba hrupnega, glasnega, množičnega. Ta je najbolj razvidna v povezavi z glagolom biti, medtem ko v povezavi z glagolskimi sestavinami šumeti, vrveti, vršati, završati ipd. samo dodatno intenzivira pomen le-teh. Sopomenska primera je šumeti kot v čebelnjaku, ki je sicer nekoliko manj v rabi. Podobne predstave o hrupnosti, glasnosti, množičnosti kot panj in čebelnjak vzbuja ponekod mravljišče, npr. v rus. gde [oživlënno] kak v muravejnike; čto kak muravejnik. |
Tujejezični ustrezniki | ||
Jezik in ustreznik | bolg. | bràmči kato [v] košer |
bràmči kato [v] pčelin | ||
žuži kato [v] košer | ||
vri kato [v] košer | ||
češ. | je tam [rušno] jako v úle | |
je tam [živo] jako v úle | ||
je tam [rušno] jako ve včelině | ||
hr. | vrvi kao u košnici | |
mak. | vrie kako vo košnica [od pčeli] | |
nem. | es summt wie in einem Bienenkorb | |
pol. | wre jak w ulu | |
rus. | gudit kak pčëly [v ule] | |
gudit kak pčelinyj roj | ||
žužžit kak pčëly [v ule] | ||
slš. | vrie ako v úli | |
huči ako v úli | ||
ukr. | gude jak u vulyku |
vrvéti kàkor v pánju, gl. vršati kot v panju.
završáti kot v pánju, gl. vršati kot v panju.