Ta stran uporablja piškotke. Piškotke uporabljamo za:

Več o posameznih piškotkih si lahko preberete tu.


Tiskanje
 Frazemi s sestavino žólna
napíti se kot žólna, gl. piti kot žolna.

píti kot žólna ekspr.; primera, dov. napiti se
 
Pomen
 
zelo, veliko pitiSkrij zglede▾
 
Zgledi rabeTudi Aceto ga je pil kot žolna – tako so moji starši rekli o Katunovih, da »pijejo kot žolne«. Zato si žolne nikoli nisem mogel predstavljati v podobi ptice, pač pa vedno v podobi pijanca. (M. Dolenc, Gorenčev vrag, 1977, 126)
Pili so kakor žolne in mešali sadjevec in žganje, dokler niso bili popolnoma pijani. (Lovro Kuhar, Naši mejniki, 1946, 41)
Bil je pomirljive, nekoliko godčevske čudi, v treznosti je delal kot stroj, le ob nedeljah je pil kot žolna. (F. Bevk, Slepa ulica, 1961, 101–102)
Delal si kot črna živina, jedel nič, pil pa kot žolna. (A. Ingolič, Sončna reber, 1953, 355)
Dobro, pa vzamem Betko! Če pridejo gostje, proslavimo najino zaroko. Napijemo se kakor žolne. (A. Kraigher, Umetnikova trilogija, 1921, 35)
»Saj pravim, ta moj zmešani mož se ga je spet napil kakor žolna,« je rekla. (Vang Ši Čung – I. Skušek, Lepe gospe z bogatega dvora, 1964, 168)
 
Izvor frazema
 
S primero piti kot žolna, tudi napiti se kot žolna, je tesno povezana metaforična raba besede žolna v pomenu ‘kdor dosti, pogosto pije’. Po oglašanju piv, piv oziroma glagolu pivkati je siva žolna poimenovana z izrazom pivka, strokovno Picus canus, in je v primeri žejen kot pivka ‘zelo žejen’. Pivka pomeni tudi ‘pijanka’, glagol pivkati pa tudi ‘pomalo piti’. Glede na to je mogoče pripisovanje pijanosti žolni pojasniti s sovpadanjem pomenov glagolov pivkati (‘oglašati se z glasom piv piv’ : ‘pomalo piti’) in samostalnikov pivka (‘žolna’ : ‘pijanka’), čeprav je ta glede pitja popolnoma nedolžna. Izmed starejših slovarjev najdemo primero v Glonarjevem SSJ, 492: žejen, pije kakor žolna.
Primeri piti kot žolna ustreza nem. ein Schluckspecht sein, v drugih jezikih pa so v ustreznih primerah lahko druge živali, npr. riba v angl. to drink like a fish, kača (tj. gož) v hr., srb. piti kao smuk. Nemški frazem temelji na pog. Schluckspecht v pomenih ‘požeruh, pijanec; grabežljivec, lakomnež’ (od 1840). Ti pomeni naj bi temeljili na dejstvu, da je žolna vnet zbiralec insektov. Iz navedenih pomenov izhaja tudi novejše pog. ‘avtomobil z veliko porabo bencina’ (od 1979) (gl. H. Küpper, Wtb. der dt. Umgangssprache, 721).
 
Tujejezični ustrezniki
 
Jezik in ustreznik angl.to drink like a fish
bolg.pija kato smok
smuča kato smok
češ.pít jako nezavřený
fr.boire comme un trou
hr., srb.piti kao smuk
it.bere come una spugna
mak.pie kako smok
nem.ein Schluckspecht sein
pol.pić jak bąk
pić jak smok
pić jak szewc
rus.pit’ kak lošad’
slš.pit’ ako čik
ukr.pyty jak pavuk
pyty jak p’javka krov