napíti se kot žólna, gl. piti kot žolna.
píti kot žólna ekspr.; primera, dov. napiti se
Pomen | ||
zelo, veliko piti | Skrij zglede▾ | |
Zgledi rabe | Tudi Aceto ga je pil kot žolna – tako so moji starši rekli o Katunovih, da »pijejo kot žolne«. Zato si žolne nikoli nisem mogel predstavljati v podobi ptice, pač pa vedno v podobi pijanca. (M. Dolenc, Gorenčev vrag, 1977, 126) | |
Pili so kakor žolne in mešali sadjevec in žganje, dokler niso bili popolnoma pijani. (Lovro Kuhar, Naši mejniki, 1946, 41) | ||
Bil je pomirljive, nekoliko godčevske čudi, v treznosti je delal kot stroj, le ob nedeljah je pil kot žolna. (F. Bevk, Slepa ulica, 1961, 101–102) | ||
Delal si kot črna živina, jedel nič, pil pa kot žolna. (A. Ingolič, Sončna reber, 1953, 355) | ||
Dobro, pa vzamem Betko! Če pridejo gostje, proslavimo najino zaroko. Napijemo se kakor žolne. (A. Kraigher, Umetnikova trilogija, 1921, 35) | ||
»Saj pravim, ta moj zmešani mož se ga je spet napil kakor žolna,« je rekla. (Vang Ši Čung – I. Skušek, Lepe gospe z bogatega dvora, 1964, 168) |
Izvor frazema | ||
S primero piti kot žolna, tudi napiti se kot žolna, je tesno povezana metaforična raba besede žolna v pomenu ‘kdor dosti, pogosto pije’. Po oglašanju piv, piv oziroma glagolu pivkati je siva žolna poimenovana z izrazom pivka, strokovno Picus canus, in je v primeri žejen kot pivka ‘zelo žejen’. Pivka pomeni tudi ‘pijanka’, glagol pivkati pa tudi ‘pomalo piti’. Glede na to je mogoče pripisovanje pijanosti žolni pojasniti s sovpadanjem pomenov glagolov pivkati (‘oglašati se z glasom piv piv’ : ‘pomalo piti’) in samostalnikov pivka (‘žolna’ : ‘pijanka’), čeprav je ta glede pitja popolnoma nedolžna. Izmed starejših slovarjev najdemo primero v Glonarjevem SSJ, 492: žejen, pije kakor žolna. Primeri piti kot žolna ustreza nem. ein Schluckspecht sein, v drugih jezikih pa so v ustreznih primerah lahko druge živali, npr. riba v angl. to drink like a fish, kača (tj. gož) v hr., srb. piti kao smuk. Nemški frazem temelji na pog. Schluckspecht v pomenih ‘požeruh, pijanec; grabežljivec, lakomnež’ (od 1840). Ti pomeni naj bi temeljili na dejstvu, da je žolna vnet zbiralec insektov. Iz navedenih pomenov izhaja tudi novejše pog. ‘avtomobil z veliko porabo bencina’ (od 1979) (gl. H. Küpper, Wtb. der dt. Umgangssprache, 721). |
Tujejezični ustrezniki | ||
Jezik in ustreznik | angl. | to drink like a fish |
bolg. | pija kato smok | |
smuča kato smok | ||
češ. | pít jako nezavřený | |
fr. | boire comme un trou | |
hr., srb. | piti kao smuk | |
it. | bere come una spugna | |
mak. | pie kako smok | |
nem. | ein Schluckspecht sein | |
pol. | pić jak bąk | |
pić jak smok | ||
pić jak szewc | ||
rus. | pit’ kak lošad’ | |
slš. | pit’ ako čik | |
ukr. | pyty jak pavuk | |
pyty jak p’javka krov |