| |
| Slovensko gradivo |
| |
| bakalȃr -ja m ‛polenovka’ (20. stol.). |
| |
| Razlaga |
| |
| Prevzeto iz it. baccalà, star. tudi bacalaro, kar je izposojeno iz špan. bacalao ‛polenovka’. Špan. beseda, iz katere je prevzeto in po metatezi prenarejeno tudi niz. kabeljauw ‛polenovka’, etimološko ni zadovoljivo pojasnjena. Morda je izpeljana iz lat. baculum ‛palica’ (glej bacȋl). Če je domneva pravilna, je poimenovanje te posušene ribe pomensko enako motivirano kot nem. Stockfisch in sloven. polẹ́novka, tŕska (BA, 392, Kl, 345, Corominas, Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana I, 358 s.). |
| |
SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 16. 12. 2024.