| |
| Slovensko gradivo |
| |
| múha2 -e ž ‛neprimerna domislica ali zahteva’ = lat.‛morositas’ (19. stol.), múhast (18. stol.), múhav, múhavost. |
| |
| Razlaga |
| |
| Dobesedni prevod iz it. in nem. It. mosca poleg ‛žuželka muha’ pomeni tudi ‛nekaj, kar moti, kar draži’, zlasti v frazah, npr. far saltare la mosca al naso ‛razjeziti, provocirati’, dobesedno ‛povzročiti, da muha skoči na nos’ (CZ, 780). Nem. Mucken ž mn., dobesedno ‛komarji’, od 16. stol. pomeni tudi ‛muhe, kaprice, neprimerne domislice’ (Pf, 894). Pomen ‛čudne misli, prazne skrbi, muhe’ izkazuje tudi nem. Grille, kar sicer v prvi vrsti pomeni ‛muren’. |
| |
| Povezana iztočnica |
| |
| Glej tudi hudomȗšen. |
SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 16. 12. 2024.