Ta stran uporablja piškotke. Piškotke uporabljamo za:
vaše nastavitve – da si zapomnimo, kako želite, da vam deluje naš portal. Ti piškotki so nujni.
analitične namene – spremljamo vedenje uporabnikov, zato da lahko izboljšamo delovanje strani.
Te piškotke (ki niso nujni) prispeva Google Analytics. Google spotoma sledi vašemu vedenju na spletu.
Če te piškotke dovolite, bo Google pač vedel, da vas zanima pravilna raba slovenščine.
Enako je stcslovan.prazdьnikъ‛praznik’, hrv., srb.prȃznīk, medtem ko je rus.prázdnik in češ.prázdnik izposojeno iz cslovan.Jslov.*pórzdьnikъ je izpeljano iz pslovan.*pórzdьnъ v pomenu *‛dela prost’, ki se še ohranja v mak.prazen‛prazen’ in ‛dela prost’ ter v nadaljnji izpeljanki nar.sloven.práznik‛prešuštnik’ (tj. *‛lenuh’), črnogor.pràznīk‛siromak, lenuh, nečistnik’, gluž.próz(d)nik‛brezdelnež, lenuh, puhloglavec’. Izhodiščni pomen je torej *‛dela prost dan’ (M. S. pri Be III, 106). K pomenskemu razmerju ‛prazen’ – ‛dela prost’prim.lat.vacuus‛prazen’ in ‛prost, brez dela’, iz česar je tvorjeno it.vacanze, frc.vacances‛počitnice’, pa tudi lat.inānis‛prazen’ poleg tempus ināne‛prosti čas, praznik’.