Slovensko gradivo | ||
tẹ̑den -dna m lat.‛hebdomas’ (16. stol.), tẹ̑denski, tẹ̑dnik. | ||
Razlaga | ||
Enako je hrv. tjȅdan, kar se je prav tako razvilo iz slovan. zveze *tъd'e dьnь (po analogiji s stranskosklonskimi oblikami zaim. tȃ se je vzpostavilo za sloven. in hrv. izhodiščno *tъd'ě dьnь) ‛isti dan’, ki vsebuje slovan. *tъd'e (> stcslovan. tъžde) ‛isti’ in *dь̏nь ‛dan’. Pri severnoslov. kristjanih se je ohranilo *tъjь-dьnь, rod. *togo-dьne, prim. belorus. týdzenь, češ. týden, star. rod. téhodne, polj. tydzień, rod. tygodnia ‛teden’. Beseda ni pslovan. starosti, temveč uvedena v času pokristjanjevanja in uvajanja sedemdnevnega tedna. Pomen ‛sedem dni’ se je očitno razvil iz zvez s pomenom tipa ‛danes teden’, tj. ‛(danes) isti dan’ (RaZD II, 172 ss., RaKZ, 194, Mi, 367, Mch, 663, Sk III, 431, Gl, 629). | ||
Povezani iztočnici | ||
Dalje glej tȃ1, dȃn. |
Samostojni izpis sestavka
Slovenski etimološki slovar³