bíti čésa na kôše star.; glag. prisl. zv.
Pomen | ||
biti česa zelo veliko, mnogo | Skrij zgleda▾ | |
Zgleda rabe | Smeha ni bilo ne konca ne kraja. In petja prav tako. In šal in dovtipov na koše. (M. Malešič, V zelenem polju roža, 1942, 19) | |
Toda vmes je bilo smeha na koše, in če se ni posrečilo švicarskim televizijskim delavcem speljati vsega čim bolj smešno, so se potrudili v ljubljanskem studiu neštete zadeve zasukati na smešno plat. (J. Zadnikar, Tovariš 1971, št. 28, 47) |
Izvor frazema | ||
Frazem biti česa na koše temelji na predložni zvezi na koše v pomenu ‘zelo veliko, mnogo’. Ta izhaja iz pomena sestavine koš: ekspr., z rodilnikom ‘velika količina, množina’ (npr. koš novic). |
bíti za v kòš pog.; pren., v povedni rabi, nikal. ne biti [še] za v koš
Pomen | ||
biti tak, da ga je treba zavreči | Skrij zglede▾ | |
Zgledi rabe | Govornik se je med drugim vprašal, kaj se danes dogaja z našim jezikom, ko vrhunski slovenski znanstvenik, ki sicer domuje v Sloveniji, izjavlja, da je vse, kar je napisano v slovenščini, za v koš, ali ko literarna dama mirno pripoveduje, da Prešerna najraje bere v angleščini. (Delo, 3. jul. 2000, NB) | |
Sicer pisanje ni primerno za objavo. Kvečjemu za v koš. (Delo, 22. jun. 2000, NB) | ||
Dokler se ne odločimo za popolno reformo armade in dokler niso znani odgovori na številna vprašanja bodoče evropske varnostne podobe, so ugotovitve raznih ad hoc komisij primerne »le za v koš«, pravi. (Delo, 22. apr. 2000, NB) | ||
Morda je tudi zato zunaj ožjega kroga le malokomu znano, da je folklora lahko čisto resen predmet strokovne/znanstvene obdelave in ne le nekaj, kar je za v koš. (Marija Stanonik, Teorija slovstvene kulture, NB) | ||
Program se je nedvomno izkazal kot zelo koristno orodje, ki ga bo marsikdo sprejel odprtih rok in si z njim veliko pomagal pri svojem delu (nekateri pa ga žal zaradi nekaterih njegovih omejitev ne bodo mogli uporabiti). Toda napovedane revolucije v računalništvu vsekakor ne gre pričakovati in programi, kot je System Commander in podobni, še niso za v koš. (Monitor, dec. 1999, NB) | ||
Iz dneva v dan se potrjuje, da niso vse nasičene maščobne kisline »za v koš«. Med nepravično obtožene zagotovo sodi kokosova maščoba, ki je telesu zelo blagodejna. (Viva, marec 2006, NB) | ||
Brišemo lahko piškotke, datoteke v predpomnilniku brskalnika ter datoteke z zgodovino brskanja. Program najde tovrstne smeti in jih prikaže, uporabnik pa izbere, kaj sodi v koš. (Monitor, mar. 2001, NB) |
Izvor frazema | ||
Gl. dati koga v koš. |
dajáti v ísti kòš, gl. metati koga/kaj v isti koš.
dáti kóga pod kòš, gl. koš.
dáti kóga v kòš ekspr.; pren. tudi pod koš
Pomen | ||
premagati koga, biti boljši od koga | Skrij zglede▾ | |
Zgledi rabe | Jože: Jaz sem pa bil pri soldatih frajtar, znam tudi tajč toliko, da me še šomašter ne dene v koš, dunerveter – olesajns nohamol krajcpataljon. (Alešovec, Nemški ne znajo, Slovenska Talija 1879, 22) | |
Tak cirkus ima za seboj, pa se mu vse skupaj na obrazu in na drži skoraj nič ne pozna. Tegale Tineta, na primer, še desetkrat da v koš. (G. Jakopin, Žarometi, NB) | ||
Pa vam tokrat želim povedati čisto nekaj drugega: o zdravniku Pircu iz Tržiča, ki je bil prav svoje vrste tič. Vsakega bolnika je dal v koš, celo preveč zgovorne ženščine. (I. Sivec, Triglavski kralj, NB) | ||
En mestni fant dene v koš pet pavrov, seveda ne zastonj. (J. Trdina, Kranjska jeza in druge črtice in povesti iz narodnega življenja, NB) | ||
Kljub diplomi ni intelektualec. Dam ga v koš, kadar hočem. (A. Rebula, Senčni ples, 1960, 312) | ||
V prvi seriji je presenetljivo konkurenco dal v koš nekdanji svetovni prvak (Thunder Bay, Kanada, 1995), Norvežan Tommy Ingebrigtsen (131.5 m), ki mu je k izjemni daljavi pomagal kratkotrajni vzgornik. (Delo, 11. jan. 1999, NB) | ||
Še boljši! pravi Gašpar, zlo mi boste pervič vstregel, če mi boste take kvarte dal, s kterimi zamorem vsaciga pod koš djati in osušiti. (J. Trdina, Pripovedka od žolnirja, LČ 1850, 184) | ||
… a ker je bilo treba tukaj sedeti, mislil je, da vsaj ženam se ne more pod koš dati … (F. Levstik, Dr. Bežanec, Z 1870, 348) |
Izvor frazema | ||
Frazem dati koga v koš z zastarelo različico dati koga pod koš najdemo izmed starejših slovarjev v Glonarjevem Slovarju slovenskega jezika 1936: koga v koš dejati: premagati. Nastanek tega frazema je treba obravnavati povezano s frazemi vreči kaj v koš ‘zavreči, uničiti’, romati v koš ‘biti odbit, zavržen, neugodno rešen’, biti za v koš ‘biti tak, ki ga je treba zavreči’, ne biti [še] za v koš, metati vse v en koš ‘z vsem enako ravnati’. Sestavina koš je tu prvotno pomenila pisarniški, uredniški koš, kamor zaposleni mečejo razne odpadke, pretežno pa papir in zavržene dele besedil ali cela besedila. Preneseno je koš postal nekaj, kamor se kaj odvrže, zavrže, uniči. Nadaljnja stopnja take dejavnosti vključuje tudi človeka, npr. v frazemu metati vse (koga) v en koš, v katerem je poudarek na nekritičnem obravnavanju različnih stvari (oseb), še bolj izrazito pa v frazemu dati koga v koš ‘premagati koga, biti boljši od koga’. Temelji na predstavi, da je kdo dan v koš, če je manjvreden, zavržen, premagan. Na podobni predstavi temelji tudi pomensko ustrezno nem. jemanden in den Sack stecken (tj. dobesedno ‘vtakniti koga v vrečo’), ki ga razlagajo s tem, da je nekoč zmagovalec pri nekaterih igrah premaganca spravil v vrečo. |
Tujejezični ustrezniki | ||
Jezik in ustreznik | fr. | mettre qn. dans sa poche |
it. | mettere qc. nel sacco | |
nem. | jmdn. in den Sack stecken | |
jmdn. in die Tasche stecken |
dáti v ísti kòš, gl. metati koga/kaj v isti koš.
končáti v kôšu ekspr.; pren.
Pomen | ||
biti odbit, zavržen, neugodno rešen | Skrij zgleda▾ | |
Zgleda rabe | List papirja, na katerega si je nekdo od menedžerjev to notranjo informacijo zapisal, je končal v košu za smeti, kjer ga je našla čistilka, in ga zaupala možu. (Delo, 1. jun. 2002, NB) | |
Irak je bil ne še tako dolgo ena najbogatejših držav v tem delu sveta. Zlatarjem ni bilo treba paziti na vsak drobec, zato je marsikateri končal v košu za smeti ali med odplakami. (Delo, 30. nov. 1999, NB) |
Tujejezični ustrezniki | ||
Jezik in ustreznik | angl. | to end up in the wastepaper basket |
to end up in the rubbish bin | ||
it. | essere cestinato | |
nem. | im Papierkorb landen |
metánje v ísti kòš, gl. metanje.
metáti kàj v kòš, gl. vreči kaj v koš.
metáti kóga/kàj v ísti kòš ekspr.; pren., dov. vreči
Pomen | ||
ne upoštevati razlik med stvarmi, problemi | Skrij zglede▾ | |
Zgledi rabe | Zdi se mi, da naši odločilni krogi kletvic ne presojajo povse nepristransko in pravično. Ni prav, da jih kratko malo mečejo v isti koš kakor pijance in kratka krila in jih kar vprek žigosajo kot greh. (F. Milčinski, Tokraj in onkraj Sotle in tam preko, NB) | |
Vsaka doba zavzema čisto različno obdobje v njegovem razvoju, zato ni mogoče vseh razvojnih stopenj metati v isti koš. (B. Kreft, Portreti, 1956, 64) | ||
A četudi bruseljska analiza ne omogoča realne perspektive dohodka kmetov po razširitvi skupnosti, kajti od štirih scenarijev je verjeten le eden – uveljavitev »zelene« politike brez subvencij –, pa vendarle prinaša kronski dokaz v prid ključnemu elementu slovenskih pogajalcev, po katerem vseh kandidatk ni mogoče metati v isti koš. (Delo, 19. mar. 2002, NB) | ||
Ugled pa mu je varovala njegova učenost. Brez nje bi ga zlahka vrgli v isti koš z drugimi čudodelniki, ki jih je na Trinidadu kar mrgolelo. (V. S. Naipaul, Maser mistik, Didakta, 2002, NB) | ||
V kratkih besedah bom poskusil povedati, zakaj ne. Obrambni minister je med obiskom vrgel v isti koš dva, po vsebini povsem različna problema: prazna vojaška stanovanja in vadbišče Poček. (Delo, 1. mar. 2001, NB) | ||
Vseh telekomunikacijskih podjetij ne smemo vreči v isti koš. Ob tem smo mi dolgoročni lastniki, ki podjetjem tudi svetujemo. (Delo, 23. okt. 2003, NB) | ||
Nemogoče je spraviti v isti koš zelo različne distribucijske sisteme, tako po velikosti kakor po vrsti in velikosti odjemalcev ter zgodovinskem razvoju. (Delo, 17. feb. 2004, NB) | ||
Tako je strašansko otročja. A je prepričana, da bi s svojo prisotnostjo duha in svojim žarom spravila v koš pol sveta. (B. Pahor, Mesto v zalivu, 1955, 265) | ||
Treba je paziti, s kom se družiš, saj te drugače hitro dajo v isti koš. Če te na primer na teh turnirjih vidijo večkrat z isto punco, se takoj začnejo širiti govorice. (Delo, 5. nov. 2002, NB) | ||
Po tem ključu bi lahko v isti koš dali še incident z nizkim letom letala Turbolet Slovenske vojske in trčenjem v žice daljnovoda. (Delo, 1. avg. 1998, NB) | ||
Ruski predsednik se je v teh tajnih pogovorih nasploh znašel v slabi družbi, piše dnevnik Kommersant. Voditelja Nemčije in ZDA sta ga namreč dajala v isti koš skupaj z Gadafijem in Arafatom … (Delo, 23. maja, 2001, NB) | ||
Gostič je s svojimi 60 leti strpal v koš tudi mlade pevce in tudi druge, ki so živeli od spretne reklame in imena. (M. Rus, TT 1964, št. 42, 6) |
Izvor frazema | ||
Gl. dati koga v koš. |
Tujejezični ustrezniki | ||
Jezik in ustreznik | angl. | to lump together |
to lump sth. into the same category/basket | ||
hr. | strpati u isti koš koga, što | |
strpati u istu vreću koga, što | ||
it. | mettere tutti in un mazzo | |
fare di ogni erba un fascio | ||
nem. | alles in einen Topf werfen |
metáti vsè v èn kòš ekspr.; pren., dov. vreči
Pomen | ||
ne upoštevati razlik med stvarmi, problemi | Skrij zglede▾ | |
Zgledi rabe | Levstika, od nog do glave slovanskega realista, in Stritarja, z dušo in telesom francoski omikanega idealista, more skupaj v jeden koš metati samo tisti, kdor se niti osnovnim estetičnim pravilom še učiti ne začel … (F. Levec, Pravda o slovenskem šestomeru, 1878, 39) | |
»Oči! Tedaj pri vas mečete oči in noge vse v en koš?« »Temu se ne boste toliko čudili, ako si to oko malo bliže ogledate.« (F. Erjavec, Živalske podobe, NB) | ||
Sicer pa meče vse v en koš, zgodovino, socialno življenje, druge, preteklost, civilne zadeve, vse meša, vse mu je enako vredno ali enako nepomembno, vse mu je eno in isto. (T. Kermauner, Problemi 1967, št. 51, 355) | ||
Tu so se seveda ločili polkvalificirani, kvalificirani delavci in, če naštevam naprej, tehniki, inženirji itd. Zdaj je tega vse manj in se vse bolj meče vse v en koš. (Delo, 18. maja 1998, NB) | ||
Da ne bi metal vse v en koš, moram povedati, da imamo tudi zelo dobre študente tehnike, ki so se za to odločili iz ljubezni do inženirskega poklica, vendar je teh premalo … (Delo, 19. maja 1999, NB) | ||
Ne smete pač mešati stvari in metati vse v en koš. (M. Kolar, Samomor v nebesih, 1964, 103) | ||
Dr. Francetu Zagožnu pa bi rad rekel, naj vsak pere svoje perilo. Ne nas dajati vse v en koš. Jaz nisem prispeval ničesar k padcu dosedanje vlade. (Državni zbor RS: 45. izredna seja 20. 4. 2000, NB) | ||
Gre preprosto za to, še enkrat poudarjam, da ste spravili, vrgli vse v en koš in s tem naredili krivico, postavili v čuden položaj, v čudno luč tiste – dopuščam možnost, da se je tudi dogajalo to, kar ste povedali. (Državni zbor RS: 19. izredna seja 15. 5. 2002, NB) |
Izvor frazema | ||
Gl. dati koga v koš. Izmed starejših slovarjev je frazem že v Glonarjevem SSJ, 173: metati vse v en koš: z vsem enako ravnati. |
Tujejezični ustrezniki | ||
Jezik in ustreznik | angl. | to lump everything together |
hr., srb. | bacati koga, što u isti koš | |
trpati koga, što u isti koš | ||
it. | mettere tutti in un mazzo | |
fare di ogni erba un fascio | ||
nem. | alles in einen Topf werfen |
ne bíti [šè] za v kòš, gl. biti za v koš.
nedólžen kot Láhov kòš, gl. Lahov.
rómati v kòš ekspr.; pren., 3. os.
Pomen | ||
biti odbit, zavržen, neugodno rešen | Skrij zglede▾ | |
Zgledi rabe | Osnutki, iz katerih naj bi nastali zakoni in sprememba ustave, so romali v koš. (Delo, 17. jul. 2000, NB) | |
Vse ženske so enake, je neka ljudska modrost, ki lahko roma v koš. Ene vseeno znajo držati jezik za zobmi. (Delo, 18. sep. 2000, NB) | ||
Kliknete nanjo in joj, okužili ste se z virusom. Priznajte, ni se vam zdelo sumljivo, čeprav že vrabci na strehi trobijo, da morajo nenaročene pripete datoteke romati neposredno v koš … (Delo, 5. jun. 2001, NB) | ||
Na koncu so vsi zanikali vmešanost v ta razvpiti koncept in zadeva je romala v koš. (Delo, 18. jan. 2003, NB) | ||
Z anonimkami se niti slučajno ne ukvarjam več in tudi ministrstvo za kmetijstvo se nima kaj ukvarjati z njimi. Ko pridejo do mene, romajo v koš, kamor sodijo, in nič me ne zanima, koga hvalijo, koga kritizirajo, po kom pljuvajo. (Delo, 23. maja 2003, NB) |
Izvor frazema | ||
Gl. dati koga v koš. |
Tujejezični ustrezniki | ||
Jezik in ustreznik | angl. | to end up in the wastepaper basket |
to end up in the rubbish bin | ||
it. | essere cestinato | |
nem. | im Papierkorb landen | |
in den Papierkorb wandern |
správiti v ísti kòš, gl. metati koga/kaj v isti koš.
tó ne gré v kòš kómu star.; pren.
Pomen | ||
s tem ni zadovoljen; to mu ne gre v račun | Skrij zgleda▾ | |
Zgleda rabe | To mi ne gre v koš, je rekel gospod Dick in zmajal z glavo. Nekaj je tu navzkriž. (Ch. Dickens – O. Župančič, David Copperfield I, 1936, 306) | |
V kuhinji ena jezo kuha, / druga pa pri statvah puha – / tare ju zavist obe, / njima vse to v koš ne gre. (Puškin – O. Župančič, Puškin V, 188, Lj. 1970) |
vréči kàj v kòš ekspr.; pren., nedov. metati
Pomen | ||
uničiti, zavreči | Skrij zglede▾ | |
Zgledi rabe | Ni mi ušlo, da se marsikdo sprašuje, zakaj za vraga ne postavim smuči v kot. Vendar načrtov ne nameravam kar tako vreči v koš. (Delo, 16. nov. 2000, NB) | |
Prvi tak njegov očitek je, naj bi bilo po mojem mnenju predlagani novi zakon o referendumu zaradi »nekaterih nedodelanosti« treba »vreči kar v koš«. (Delo, 3. feb. 2000, NB) | ||
V zagovoru svojega načrta sistema protiraketne obrambe je ameriški predsednik poudaril, da je treba dosedanjo »doktrino medsebojnega uničenja ZDA in Rusije vreči v koš« in jo zamenjati z novim varnostnim sistemom. (Delo, 13. jun. 2001, NB) | ||
Vendar pa običajno ne pride nikomur na misel, da bi priznana dejstva na področju stroke in objavljena stališča preprosto vrgel v koš. (Delo, 23. mar. 2002, NB) | ||
Če bodo tožilci reagirali, kot se spodobi, bodo primer vrgli v koš za smeti. (Delo, 17. dec. 2002, NB) | ||
To je bilo treba zapisati na čast Kettejevemu spominu in v prilog naši literaturi, ki ni tako bogata, da bi mogla metati v koš ali zapirati v miznice umotvore svojih največjih pesnikov. (I. Cankar, Dragotin Kette/Kritike, NB) |
Tujejezični ustrezniki | ||
Jezik in ustreznik | češ. | házet do koše |
hodit do koše | ||
hr., srb. | bacati (baciti) u koš | |
rus. | brosat’ (brosit’) v korzinu |
vréči kóga/kàj v ísti kòš, gl. metati koga/kaj v isti koš.
vréči vsè v èn kòš, gl. metati vse v en koš.