| |
| Slovensko gradivo |
| |
| máček2 -čka m ‛slabo počutje po prepiti noči’ = novolat.‛veisalgia’ (20. stol.), máčkast. |
| |
| Razlaga |
| |
| Dobesedni prevod nem. Kater, kar pomeni ‛žival maček’ in ‛slabo počutje po prepiti noči’. To sta izvorno dve različni besedi. Nem. Kater v pomenu ‛slabo počutje po prepiti noči’ je nastalo v 19. stol. med leipziškimi študenti iz narečne različice besede, ki ustreza knjiž. nem. Katarrh ‛hud prehlad’ (Kl, 361). Beseda, ki je le enakozvočnica nem. Kater ‛žival maček’ (to je sorodno z angl. cat, rus. kót ‛žival maček’) in ki je z njo povezana le ljudskoetimološko, je bila v sloven. prevedena, kot da bi bilo nem. Kater ena beseda z dvema pomenoma. |
| |
| Povezana iztočnica |
| |
| Dalje glej katȃr. |
SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 28. 11. 2024.