Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Tiskanje
 
Slovensko gradivo
 
slovọ̑1 -ẹ̄sa s lat.‛discessus’ (16. stol.), odslovīti, odslávljati, poslovīti se, poslávljati se, poslovȋlen. Nar. slóvo pomeni tudi ‛črka’ in ‛beseda’. Pomen ‛pozdravljanje ob odhodu, ločitev, odhod’ se je razvil iz ‛beseda’ prek vmesnega ‛dovoljenje (za odhod)’, ki je v sloven. še znan v 16. stol.
 
Razlaga
 
Izvorno enako je stcslovan. slovo ‛beseda’, hrv., srb. slȍvo ‛črka’, nar. ‛beseda’, rus. slóvo ‛beseda’, češ. slovo ‛beseda’. Pslovan. *slȍvo, rod. *slȍvese ‛beseda’ je dalje enako s stind. śrávas- ‛glasen klic, hvala, zahvalna pesem’, av. srauuah- ‛beseda, nauk’, gr. klé(u̯)os ‛glas, vest, govorica, slava’, toh. A klyw, B kälywe v enakem pomenu, vse iz ide. *k'léu̯os, kar je tvorba iz korena *k'leu̯- ‛slišati’. Prvotni pomen je torej *‛slišanje, kar se sliši’ (M. S. pri Be III, 266).
 
Povezane iztočnice
 
Sorodno je poleg slóves, slovẹ́ti, slọ̑vnica, slọ̑vstvo, slovár, blagoslovīti še sláva, slúti, slutīti, -slọ̑vje, naslȍv, prislȍv, slíšati1, slúšati, slȗh in tam navedene nadaljnje besede.

SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 27. 11. 2024.