Slovensko gradivo | ||
tȃvžentrọ̑ža -e ž ‛rastlina Centaurium erythraea’ (18. stol.). | ||
Razlaga | ||
Prevzeto iz nar. nem. Tausendrose, kar je skrajšano in prenarejeno iz nem. Tausendguldenkraut v enakem pomenu, dobesedno ‛zel za tisoč zlatnikov’. To nem. poimenovanje je prevedeno srlat. centaureum ‛tavžentroža’, kar so si ljudskoetimološko napačno tolmačili kot zloženko iz lat. centum ‛sto’ in aurum ‛zlato, zlatnik’. Lat. centaurēum je v resnici prevzeto iz gr. kentaúreion ‛tavžentroža’, kar dobesedno pomeni ‛zel kentavrov’ in kar je izpeljano iz gr. Kéntauros ‛kentaver, vodni (kasneje tudi zemeljski) demon’ (Kl, 724). Pri prevodu srlat. besede v nem. se je števnik ‛sto’ zamenjal s števnikom za ‛tisoč’. | ||
Samostojni izpis sestavka
Slovenski etimološki slovar³