Ta stran uporablja piškotke. Piškotke uporabljamo za:

Več o posameznih piškotkih si lahko preberete tu.


Samostojni izpis sestavka

 Frazemi s sestavino kùp
kot kùp nesréče ekspr.; primera
 
Pomen
 
obupano, žalostnoSkrij zglede▾
 
Zgledi rabePremalo časa je bilo, da bi ugovarjala. Na vhodu je že stala Marija, kot kup nesreče. »Zakaj moram tolikokrat priti in pojasnjevati iste zadeve, dogodke in ljudi?« (Sonja Koranter, Divja raca in Škrlatna vdova, NB)
Policist sredi križišča kar neha usmerjati promet in zaprepadeno gleda za mano. Počutim se kot kup nesreče. (Delo, 6. okt. 2000, NB)
Pred kratkim smo naleteli na mladega človeka in še alpinista povrhu, ki je kot kup nesreče sedel na planinski poti. V tej vročini je prišel iz stene in je bil tako dehidriran, da ni mogel narediti niti koraka več. (Delo, 14. avg. 1998, NB)
Meglen strah me objame, iz njega pa sili spoznanje, da se z menoj sadistično igrajo; vmešan sem v nekaj, česar ne razumem, ne dojemam … V kotu čepim kot kup nesreče, osamljen, čeprav nisem sam. Ne vejo, kaj bi z menoj, izogibajo se me in me ne sprejemajo … (Delo, 11. mar. 1999, NB)
 
Tujejezični ustrezniki
 
Jezik in ustreznik češ.být’ jako hromádka neštěstí
být’ jako kupa neštěstí
být’ jako pytel neštěstí
rus.kak olicetvorenie gorja
kak olicetvorenie nesčast’ja
kak voploščenie gorja

metáti [vsè] na èn kùp ekspr.; pren.
 
Pomen
 
spravljati skupaj, združevati kaj, kar ne gre skupajSkrij zgleda▾
 
Zgleda rabeZmešnjava je bila popolna, prisotni pa zmedeni in razburjeni. Dvojica, ki ju klic ni zadeval, je protestirala, češ zakaj selektor vse meče na en kup? Srečkov odziv pa je ostal za vse enak: izpraznil se je v mastnem jugo besednjaku. (Delo, 14. jun. 2002, NB)
In res je njegovo gledališče čudna zmes, ki pa z nenavadnim stilom in preprostim pristopom sčasoma prepriča in gledalca povleče v svoj svet. A čudna je le na prvi pogled, dokler gledalec še poskuša odkrivati izvire različnih elementov, ki jih Pintér brez zadržkov meče na en kup; ko pa se enkrat prepusti režiserjevi estetiki, se vse brez težav zlije v koherentno celoto. (Delo, 30. sep. 2004, NB)
 
Tujejezični ustrezniki
 
Jezik in ustreznik angl.to lump everything together
češ.dávat všechno na jednu hromadu
házet všechno na jednu hromadu
fr.mettre tout dans le même sac
nem.alles auf einen Haufen werfen, alles in einen Topf werfen
rus.valit’ [vsë, vseh] v odnu kuču

sedéti kot kùp nesréče, gl. kot kup nesreče.
Deli geslo logo facebook logo x logo link