Ta stran uporablja piškotke. Piškotke uporabljamo za:

Več o posameznih piškotkih si lahko preberete tu.


Samostojni izpis sestavka

 Frazemi s sestavino nój
skríti glávo v pések kot nój, gl. tiščati glavo v pesek kot noj.

tiščáti glávo v pések kot nój ekspr.; primera
 
Pomen
 
ne hoteti videti neprijetne resnice, sprijazniti se z njoSkrij zglede▾
 
Zgledi rabeTorej iz tega obdobja izhaja vaša izjava, da ste »včasih imeli ideje, ki se jih zdaj sramujete«, da ste kot mnogo drugih »kot noj tiščali glavo v pesek … ?« (Delo, 30. jan. 1999, NB)
Zame so nacionalisti noji, ki tiščijo glavo v pesek, naj bodo francoski ali nemški … njemu, Dreyfusu, se je primerila velika krivica … (J. Hudales, Orel z razprtimi krili I., 1974, 164)
Če je državi zaupana skrb za zdravje človeka, bi morala na trgu uvesti dve sorti jajc: cenejša iz baterijskih farm in dražja iz talnih farm. Človek, krona, stvarstva, ima zdaj na izbiro, za kaj se bo odločil: za blaginjo živali in svoje zdravje ali pa bo vtaknil glavo v pesek kot noj … (Delo, 14. mar. 2001, NB)
Pred smo živeli mirno, saj je bilo gostov dovolj, devizni izkupiček dober. Ko je turistični zvonec že naznanjal hude čase – Angleži so spoznali nove Blede, Nemci so mineralno vodo pili v Španiji ali Grčiji, Slovenci pa smo množičneje začeli odhajati na tuje –, smo kot noj skrili glavo v pesek in čakali. (Delo, 20. jul. 1998, NB)
Molčati o tem bi pomenilo vtakniti kakor noj glavo v pesek pred očitno stvarnostjo in pred težavami. (E. Kardelj, SPor 29. 12. 1949, 5./VI)
 
Izvor frazema
 
Primera tiščati glavo v pesek kot noj temelji na domnevi, da noj vtakne glavo v pesek ali pod perut, da ne bi videl svojega sovražnika – preneseno na ljudi – neprijetne, neljube resnice. Primerjalna sestavina kot noj se pogosto že izpušča brez spremembe pomena, a se s tem zabrisuje prvotna predstava. Možna pa je tudi transformacija sestavine kot noj v pridevnik nojevski, npr. v frazemu nojevska politika, ali v prislov nojevsko, npr. [nojevsko] skrivanje glave v pesek in [nojevsko] tiščati glavo v pesek.
 
Tujejezični ustrezniki
 
Jezik in ustreznik angl.to bury one’s head in the sand like an ostrich
hr., srb.gurati (gurnuti) glavu u pijesak [kao noj (poput noja)]
staviti glavu u pijesak [kao noj (poput noja)]
turati glavu u pijesak [kao noj (poput noja)]
zakopati glavu u pijesak [kao noj (poput noja)]
nem.den Kopf in den Sand stecken wie der Vogel Strauß.
den Kopf in den Sand stecken
es wie der Vogel Strauß machen
Deli geslo logo facebook logo x logo link