Ta stran uporablja piškotke. Piškotke uporabljamo za:

Več o posameznih piškotkih si lahko preberete tu.


Dovolim vse piškotke Dovolim le nujne piškotke

Pravopisne kategorije – Problemski sklopi ePravopisa

Češčina

Geslovnik:

Problemski sklop, ki obsega 91 slovarskih iztočnic iz češkega jezika, je nastal je ob uslovarjanju ponazarjalnih zgledov iz predloga pravil Pravopisa 8.0 za prevzemanje iz češčine. Izbrana so imena (in redke pisno nepodomačene občne besede), s katerimi ponazarjamo za slovenski jezik nenavadne ali manj navadne položaje in podajamo napotke za njihovo govorno prilagoditev slovenščini.

Glede na vrsto lastnega imena so v slovar v prirastku za leto 2023 vključene naslednje vrste lastnih imen:

(1) priimki (Báťa, Hašek, Havel);
(2) osebna imena (Jiří, Přemysl, Máňa);
(3) imena krajev (Hradec Králové, Litomyšl, Mladá Boleslav, Přerov, Žďár nad Sazavou);
(4) nekrajevna imena, npr. mestni deli (deli Prage – Běchovice, Ďáblice, Vinohrady ...), pokrajine ter gorovja in reliefne oblike (Moravska; Češko-moravska planota, Sudeti), reke (Laba, Vltava);
(5) stvarna imena (Bata, Škoda).

Novosti:

Pravila za prevzemanje iz češčine so prilagojena splošnim pravilom za prevzemanje v Pravopisu 8.0, ki se od dosedanjih pravil v SP 2001 ne razlikujejo. Ponovno je poudarjeno:

  • dosledno ohranjanje ločevalnih (diakritičnih) znamenj, značilnih za češko latinico (npr. Báťa, Břeclav, Ďáblice, Litoměřice ...);
  • prevzemanje črke e v končajih -ec in -ek kot polglasnika, kar vpliva na njegovo opuščanje pri pregibanju (neobstojni polglasnik), npr. Havránek, rod. Havránka; Chlumec, rod. Chlumca.

Novosti glede na SP 2001 se pojavljajo predvsem pri uslovarjanju in oblikoslovnem opisu imen, ki so prvič kodificirana in se v slovenščini pojavljajo redko, saj so bili v SP 2001 vključeni npr. priimki znanih oseb (Havel, Hašek, Hus, Dubček, Masaryk), od zemljepisnih imen pa večinoma eksonimi, tj. slovenska imena za zemljepisne danosti na češkem ozemlju (Plzen, Karlovi Vari, Olomuc ...). Uslovarjanje manj znanih imen prinaša zlasti odgovore na vprašanja:

  • kako prevzemati mehke glasove, ki jih slovenščina ne pozna, npr. Unhošť [únhošt], v primerjavi s tistimi, pri katerih se tudi v slovenščini izkazuje mehčanost, npr. Libeň [líbən’], rod. Libňa [líbnja];
  • kam oblikoslovno umestiti večbesedna imena z zgradbo, ki je oddaljena od slovenščine, vendar nas podobnost lahko usmerja k napakam, npr.
    • Hradec Králové (v pomenu ‘gradec kraljičin’ in ne ‘kraljev gradec’, zato druga sestavina ostaja nepregibna – rod. Hradca Králové);
    • Mladá Boleslav (v pomenu ‘mladi Boleslav’ in ne ‘mlada Boleslav’; zato druga sestavina ostaja nepregibna – rod. Mlade Boleslav) ipd.

Utemeljitve odločitev so del interne gradivske zbirke normativnih zadreg ePravopisa, iz katere nastaja ePravopis. Konkretno so v zbirki pojasnjene nekatere iztočnice, katerih jezikovno vedenje se razlikuje od pričakovanega:

  • Mladá Boleslav: Mladá Boleslav je dobila ime po svojem ustanovitelju, vojvodi Boleslavu II., ki so ga imenovali »Mladi«, da bi se razlikoval od svojega očeta. Ker je v bližini Prage že obstajalo mesto, znano kot Boleslav, se je to, novo mesto imenovalo Město Boleslava Mladého (‘mesto Boleslava mladega’), kasneje skrajšano v Mladá Boleslav (‘mladi Boleslav’).
  • Bata: Ime podjetja Bata izvira iz priimka Báťa, a so v podjetju zaradi mednarodnega poslovanja ločevalna znamenja opustili, kar vpliva tudi na izgovor imena.

V ePravopisu sta uporabniku prijaznejša dosledno navajanje ponazarjalnega gradiva z izpisanimi zahtevnejšimi oblikami in navajanje sklonskih oblik v vseh številih. Dopolnitev s paradigmami prinaša sistemske možnosti pregibanja. Izreka imena je v celoti izpisana v samostojnem slovarskem razdelku, in sicer ne le v imenovalniku, temveč tudi v rodilniku, če pa iztočnica zahteva tudi podatek o izgovoru v orodniku, je celotna paradigma predstavljena v posebnem slovarskem razdelku, imenovanem izgovorno gnezdo.

Sklic na SP 2001:

Pravopisna pravila: § 1076.

Sklic na predlog pravopisnih pravil Pravopis 8.0:

Pravopisna pravila: Češčina (O prevzemanju iz posameznih jezikov).

Zadnja sprememba:

Fran 11.0, 24. novembra 2023.

Nabor slovarskih iztočnic:

Bata
Báťa
Běchovice
Bloudek
Bolek (Lolek in Bolek)
Borovský
bramborak
Břeclav
Březina
Cheb
Chlumec
Chodov
Chrudim
Chytilová
Čapek
Český Těšín
Češko-moravska planota
Ďáblice
Děčín
Dvořák
Frýdek-Místek
Gruša
Hašek
Havel
Havířov
Havránek
Hliňany
Horáková
Hrabal
Hradčani
Hradec Králové
Hynek
Janů
Jelínek
Jilemnická
Jilemnický
Jiří
Karlovi Vari
Kolář
Krkonoši
Kroměříž
Laba
Libeň
Litoměřice
Litomyšl
Máňa
Mariánské Lázně
Marková
Martinů
Masaryk
Menzel
Mladá Boleslav
Moravska
Moravska vrata
Mucha
Nedvěd
Němcová
Novotná
Novotný
Nový Jičín
Olomuc
Pětihosty
Plzen
Podařilová
Přemysl
Přerov
Příbram
Řitka
Růžička
Saudek
Stáňkov
Staré Město
Sudeti
Svoboda
Svobodová
Škoda
škubanek
Telč
Tůma
Tyl
Unhošť
Vaculík
Věra
Veselá
Veselý
Vinohrady
Vltava
Zahodni Karpati
Zlín
Žďár nad Sazavou
Žižkov